En décembre dernier, j’avais en tête de publier un billet sur « party de Noël » puis j’ai fini par oublier. De toute façon, la pandémie de Covid, avec ses périodes de confinement et de couvre-feu, empêchait qu’il y eût des parties de Noël.
Le Grand Dictionnaire terminologique (GDT) de l’Office québécois de la langue française (OQLF) a une bonne demi-douzaine de fiches où figure le mot party. On déconseille party de Noël et party de bureau. On recommande plutôt fête ou réception. On ne mentionne pas pot, « réunion amicale ou festive où l’on offre des rafraîchissements, des boissons » (Trésor de la langue française informatisé). Il serait tellement plus simple de proposer pot de bureau ou pot de Noël, déjà en usage en français. On trouve aussi pot d’entreprise et pot de fin d’année.
Il y a une seule fiche où pot apparaît, c’est la fiche « cocktail d’adieu » (2018) mais on lui accole les marques « France/Europe » et « Familier ».
Ce sens de pot est inconnu (à ce jour) du dictionnaire en ligne Usito.