Lionel
Meney a mis en ligne récemment un billet sur le double langage d’Ocean Spray
qui appelle canneberges au Québec ce qu’il met en vente sous le nom de cranberries
en France (cliquer ici).
Malheureusement
il ne sait pas pourquoi ce fruit est vendu sous le nom de canneberge au Québec.
Je tiens le renseignement de Thérèse Villa qui fut à une époque (tournant des
années 1970) responsable de la terminologie des produits alimentaires à l’Office
de la langue française.
Un
article du règlement 683 du ministère de l’Agriculture d’avril 1967 avait rendu
obligatoire la présence du français sur les emballages des produits
alimentaires (article inspiré d’une disposition française beaucoup plus ancienne).
L’Office a laissé l’industrie choisir entre deux termes, atoca et canneberge.
À l’époque, l’industrie, c’était uniquement Ocean Spray et elle a choisi canneberge.
C’est ce qui explique la disparition progressive du mot atoca, cause que
le Dictionnaire historique du français québécois ignore (consulté le
2 juin 2025).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire