mardi 23 novembre 2021

Le grec du GDT/ 5b

La note de la fiche « bois d’aloès » du Grand Dictionnaire terminologique (GDT) de l’Office québécois de la langue française (OQLF) a continué de me turlupiner. Je la cite à nouveau : « le mot aloès dans le terme bois d'aloès provient du mot grec xylaloes, qui dérive de l'arabe alud, signifiant ‘ le bois’ ».

 

Dans le billet précédent j’ai déjà proposé une autre étymologie, plus vraisemblable.

 

La note est mal formulée, pour plusieurs raisons :

 

‑ on voit mal comment l’arabe alud a pu être emprunté en grec pour devenir la forme xylaloes;

‑ la proposition étymologique ne peut donc concerner que le mot aloès;

‑ au minimum, le mot arabe aurait dû être transcrit al-oud en français ; ou mieux, al-‘oud.

 

L’explication la plus vraisemblable est celle d’Henri Lemmens (Remarques sur les mots français dérivés de l'arabe, Beyrouth Impr. Catholique, 1890, p. 261) :

 


En résumé : le faux nominatif aloês (αλόης), en fait un génitif à l’origine, a été emprunté par le latin qui l’a refilé à l’arabe.

 

Littré, qui avait d’abord cru à une étymologie arabe, s’est ravisé dans son Supplément : « Aloès vient du lat. aloe, qui vient du grec λόη. »

 

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire