samedi 27 avril 2019

La rectitude politique et la rigueur terminologique


Je termine la lecture du dernier ouvrage de Diane Lamonde, Français québécois. La politisation du débat. Il se peut que j’utilise, dans les semaines qui viennent, des extraits de cet essai comme prétextes à écrire mes billets. Je commence aujourd’hui par un passage où elle critique la fiche « rectitude politique » (syn. politiquement correct) du Grand Dictionnaire terminologique (GDT) de l’Office québécois de la langue française (OQLF). Voici cette fiche :

Cliquer sur l'image pour l'agrandir

La fiche a été rédigée en 2001 et l’OQLF ne l’a pas modifiée depuis. On y déconseille l’usage du terme correction politique au motif que ce serait un calque de l’anglais. Affirmation étonnante pour un dictionnaire qui multiplie les calques, comme j’ai eu souvent l’occasion de le signaler.


Rappelons une des acceptions de correction dans le Trésor de la langue française informatisé : « Conformité à un modèle, à un ensemble de principes ou de règles; application de ces principes ou de ces règles». Être politiquement correct, c’est justement se conformer à un ensemble de règles ou de principes pour éviter toute apparence de discrimination. L’expression correction politique* me semble convenir tout à fait pour traduire political correctness mais j’admets qu’elle n’est pas courante en français. Si c’est un calque, il faut admettre qu’il ne fait pas violence à la sémantique, contrairement à la proposition du GDT, rectitude politique.


En effet, comme le remarque Diane Lamonde, le mot rectitude n’a pas en français le sens que le GDT lui donne. Il désigne plutôt la « qualité intellectuelle ou morale d'une personne droite» (Trésor de la langue française informatisé), il est synonyme de droiture, justesse, rigueur. On est loin du politiquement correct, qui est bien souvent un synonyme de langue de bois et rappelle la novlangue d’Orwell.


Concluons par cette citation de Diane Lamonde : « Le politiquement correct est en fait une forme de censure sociale, qui peut parfois s’exercer au détriment du discours ou du comportement que commanderait… la rectitude !» (p. 172)
________
* On a de même en espagnol corrección política, en allemand politische Korrektheit, en russe полити́ческая корре́ктность ou политкорректность.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire