mardi 8 novembre 2016

Les hauts et les bas de l’anglais à Montréal


Dans mon blog anglais, j’ai mis en ligne le 6 novembre un billet qui est en fait un extrait d’un article que j’ai publié en 2013 dans une revue européenne et où je fais état d’études publiées par l’Office québécois de la langue française. En 2012, l’Office avait en effet publié une série de rapports dans le cadre du bilan quinquennal qu’il doit faire de l’évolution de la situation linguistique au Québec.


Certaines de ces études portaient sur la langue d’accueil et de service dans les commerces de Montréal (dont j’ai déjà rendu compte dans un billet le 28 mars 2016), d’autres portaient sur les langues présentes dans l’affichage commercial à Montréal. Apparemment, aucun journaliste n’a lu ces études. Tout le monde s’est contenté du résumé produit par l’Office où on affirmait que la présence de l’anglais à Montréal a été « stable » de 1997 (43 %) à 2010 (41 %). On a oublié dans le résumé de mentionner qu’en 1999 cette présence atteignait 49 %, ce qui est une hausse statistiquement significative, et que la chute de 49 % à 41 % constatée de 1999 à 2010 est elle aussi statistiquement significative. La présence de l’anglais est donc loin d’être stable.


Pourquoi avoir occulté cette variation ? Y a-t-il des motivations politiques derrière tout cela ? C’est la question que je pose. J'évoque des hypothèses dans mon billet de Linguistically Correct.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire