Un
lac-à-l’épaule réorienté
Le premier ministre a
convié ses ministres à deux jours de réunions à huis clos à Ottawa, lundi et
mardi, afin d’élaborer une stratégie visant à éviter que la pandémie de la
COVID-19 ne fasse davantage de dommage sur la vie des Canadiens.
‑ Le Devoir, 14 septembre 2020 (édition
électronique)
Je croyais que l’expression lac-à-l’épaule était sortie de l’usage.
J’avais tort puisqu’on la trouve dans 38 000 pages Internet. Voici la
définition qu’on en donne sur le site de l’Assemblée nationale :
Expression désignant une
réunion tenue à huis clos pour discuter une question politique d'envergure.
L'expression est née à la suite de la réunion secrète tenue par le cabinet
Lesage les 4 et 5 septembre 1962 dans un camp de pêche du lac à l'Épaule, dans
la réserve faunique des Laurentides.
Il avait
alors été décidé de compléter la nationalisation de l'hydroélectricité et d'en
faire le principal thème de la campagne électorale suivante.
L’expression figure aussi dans le dictionnaire
en ligne Usito, avec cette curieuse note étymologique : « substantivation
du toponyme Lac-à-l’Épaule ». Un
toponyme est un substantif. Usito ne cessera jamais de nous étonner : la
substantivation d’un substantif !
Peut-on considérer l'expression à un éponyme du toponyme?
RépondreSupprimerTechniquement, cela s'appelle une autonomase.
RépondreSupprimer