Photo: Graham Hughes, La Presse canadienne, dans Le Devoir |
Le lynchage posthume de John A. Macdonald
participe évidemment de cette « cancel culture » (culture du bannissement, selon l’OQLF),
dont la propagation est largement et justement décriée par les défenseurs d’un
État de droit où règne la liberté de pensée.
— François Thérien, « John A. Macdonald et
la culture du bannissement », Le
Devoir, 1er septembre 2020
Pour le deuxième jour d’affilée j’ai été
agréablement étonné* de voir que le Grand dictionnaire terminologique (GDT) de
l’Office québécois de la langue française (OQLF) avait, dans un laps de temps
relativement court, inclus à sa nomenclature un néologisme, cette fois-ci pour
remplacer un mot anglo-américain. Après vérification, déception ce matin, le
terme est absent de la nomenclature du GDT et de la Banque de dépannage linguistique :
Je me demande si on ne devrait par rendre
en français cancel culture par ostracisme. Le GDT a d’ailleurs trois
fiches sur ce terme. Sur l’une, le terme est ainsi défini : « attitude d'une personne ou d'une collectivité qui rejette
ceux qui lui déplaisent ou ne lui conviennent pas. »
________
Sur cancel culture, lire le billet de Lionel Meney dans son blog Carnet d'un linguiste.
On trouve parfois effectivement "culture d'ostracisation". LM
RépondreSupprimer