Le Grand
Dictionnaire terminologique (GDT) de l’Office québécois de la langue française
(OQLF) met en vedette ce mois-ci la fiche « biophonie ». Elle
contient la note suivante : « Le terme biophonie est formé des
éléments bio‑ et ‑phonie, du grec bios et ‑phônia,
qui signifient ‘ vie ‘ et ‘ son ‘ ». On trouve la même
explication dans la fiche « ambiophonie ». Presque à chaque fois que
le GDT se lance dans des étymologies grecques il commet des erreurs. On trouve
dans ces deux mots le même processus de composition que dans téléphonie.
On s’accorde pour dire que ce dernier provient de φωνή,
non de φωνία (cf. Trésor de la langue française informatisé : « Dér. De
téléphone* ou formé sur le gr. τῆλε ‘loin,
au loin’ et φωνή ‘son’ »).
Si le mot φωνία existe en grec, c’est uniquement comme nominatif-accusatif pluriel neutre du diminutif φωνίον « petit son » (cf. le dictionnaire de Bailly). Il n’a jamais été invoqué pour expliquer l’étymologie de téléphonie. On ne voit pas comment il pourrait l'être dans le cas de biophonie qui s’inspire clairement du modèle de téléphonie.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire