J’ouvre la radio ce matin et en seulement quelques minutes j’entends à plusieurs reprises l’expression lame de neige. Il y a dix ans j’avais noté qu’elle était absente du Grand Dictionnaire terminologique (GDT) de l’Office québécois de la langue française (OQLF). Je viens de faire une vérification : le terme figure maintenant dans la nomenclature. On nous dit que la dernière modification à la fiche a été apportée en 2021. Entendons plutôt que la fiche a été rédigée en 2021. Pour preuve, j’ai publié – pour la troisième fois – un billet sur le sujet en 2021 et j’y notais encore l’absence du terme dans le GDT. Il aura fallu huit ans (!) pour produire une fiche sur un terme entre-temps défini par le ministère des Transports en 2014.
Le
réflexe endogénique a la vie dure : la lame de neige est définie dans le
GDT comme un « banc de neige en forme de
vague, formé spontanément par l'action des vents, qui se dresse sur les voies
de circulation et les terrains découverts. » Il aurait été tellement plus
simple, plus clair et plus descriptif de la réalité d’écrire, comme je le
proposais, que c’est une « coulée de neige poussée par le vent qui vient
couper une voie de circulation ».
Lame
de neige est toujours absent d’Usito, le dictionnaire qui est
censé décrire le « français standard en usage au Québec ». Ce terme typique
de l’hiver québécois est pourtant d’usage courant dans les médias : pour
des exemples, cliquer ici.