mardi 16 février 2021

L’incapacité de rendre compte des québécismes

 

Le 30 décembre 2013 puis le 19 janvier 2016, je notais que le Grand Dictionnaire terminologique (GDT) de l’Office québécois de la langue française (OQLF) n’avait pas de fiche sur l’expression lame de neige, pourtant typique de l’hiver québécois et bien attestée dans la presse. En 2021, l’expression est toujours absente du GDT. Il en va de même du dictionnaire en ligne Usito qui ne recense que lame de fond. Et dire que ça se pique de décrire les « usages du français au Québec » quand ce n’est pas le « français standard en usage au Québec ».

 

Le terme a été défini par le ministère des Transports en 2014 (Conditions routières hivernales. Résumé technique, p. 12) :

Une lame de neige désigne une accumulation significative de neige, en bande plus ou moins étroite, qui a été poussée par les vents ou la poudrerie sur une partie d’une voie, ou jusqu’à l’ensemble des voies de circulation. Ces lames de neige constituent généralement des obstacles localisés pour l’usager, mais elles peuvent être présentes simultanément dans toutes les conditions de la chaussée.

 

Pour des exemples de lame de neige tirés de la presse québécoise, cliquer ici et ici.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire