lundi 16 juin 2014

Les calques à l’heure du Mondial de foot


Entendu à Ici Radio-Canada télé (encore la télé de la radio !) lors du match Argentine–Bosnie-Herzégovine : le commentateur appelle les joueurs de Bosnie des… Bosniens (au lieu de Bosniaques).


Lu dans la note sur le football ou soccer accessible ces jours-ci à partir de la page d’accueil de l’Office québécois de la langue française : « […] le terme football, également emprunté aux Britanniques (d’après football association), est employé dans les autres pays francophones pour nommer ce sport que l’on appelle soccer au Québec ». En français, on emploie l’article, non l’adjectif démonstratif, dans pareil cas : … le sport que l’on appelle soccer.


Sur la sur-utilisation du démonstratif ce/cet/cette à l’imitation de ce qui se fait en anglais, voir « Le québécois standard, langue calque / 6 ».

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire