mardi 27 septembre 2011

Banderilles / 13




Le GDT dans la limonade


Au fig. Être, tomber dans la limonade. Être dans les ennuis, la misère. Tomber dans la limonade, être en déconfiture (LARCH. Suppl. 1880). Tirer qqn de la limonade. L'aider à s'en sortir. Je suis dans une purée épatante, ayez pitié de moi, Seigneur! envoyez-moi un généreux bienfaiteur qui me tirera de la limonade (COURTELINE, Femmes d'amis, Envoyé du ciel, 1927, p. 149).

– Trésor de la langue française informatisé, s.v. limonade


Dans le billet précédent, j’ai fait état d’une fiche du Grand Dictionnaire terminologique qui contredisait une recommandation de l’Office québécois de la langue française. L’Office avait fait publier à la Gazette officielle la recommandation suivante :

Le terme liqueur désigne en français une boisson alcoolisée non gazeuse et ne peut de ce fait être utilisé au sens de « boisson non alcoolisée qui contient du gaz carbonique ».


Mais une autre fiche du GDT acceptait liqueur comme « quasi-synonyme » de boisson gazeuse, donc non alcoolisée.


Aujourd’hui, je donne un exemple où un terminologue a rédigé une fiche qui contredit non une recommandation mais une normalisation de l’Office.


L’Office a normalisé le mot limonade au sens de « boisson gazéifiée, etc. » (les fiches sont reproduites plus bas).


Mais on trouve aussi la fiche « limonade [Canada] » où le mot est défini comme une « boisson non gazéifiée ».


Les termes normalisés sont d’emploi obligatoire « dans les textes, les documents et l'affichage émanant de l'Administration ainsi que dans les contrats auxquels elle est partie, dans les ouvrages d'enseignement, de formation ou de recherche publiés en français au Québec et approuvés par le ministre de l'Éducation, du Loisir et du Sport » (art. 118 de la Charte de la langue française) – mais pas dans le Grand Dictionnaire terminologique comme on vient de le voir.


*   *   *


Pour vous donner une idée du sentiment qui me saisit quand, en consultant le GDT, je fais des découvertes comme celles que je présente dans mes « banderilles », je ne vois rien de mieux que de vous proposer d’écouter cet extrait de la Faust Cantata du compositeur russe Alfred Schnittke (1934-1998). L’orchestre symphonique de Malmö est sous la direction de James De Priest, ancien chef de l’Orchestre symphonique de Québec.




*   *   *

(Cliquer sur les fiches pour les agrandir)




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire