Je relisais récemment The Line of Beauty d’Alan Hollinghurst (roman portant sur les années Thatcher). Je suis tombé sur cette phrase: « Now, in linen shorts and espadrilles, busying back and forth from the car, he was full of anecdotes… » Ce qui m’a donné l’idée d’aller revoir la fiche « chaussure de sport » du Grand Dictionnaire terminologique (GDT) de l’Office québécois de la langue française (OQLF) que j’avais critiquée en 2012. Neuf ans plus tard, on y trouve toujours les mêmes inepties. Le terme « chaussure de sport » y a trois synonymes « privilégiés » : espadrille, tennis et basket ! On n’a toujours pas compris la différence entre synonyme et hyperonyme (ce dernier figurant pourtant dans la nomenclature du GDT).
Ce n’est pas le GDT qui aide à trouver chaussure à son pied.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire