lundi 29 janvier 2024

Saisir la balle au bond

 

Sur une chaîne d’info française l’animateur annonçait hier que l’équipe de France venait de remporter l’Euro de handball, la dernière syllabe du mot prononcée comme dans football. Un de ses invités lui fit remarquer que l’on disait plutôt hand balle, le mot étant d’origine allemande. Je saisis donc la balle pour en faire un billet.

Balle est la prononciation indiquée dans le Trésor de la langue française informatisé (TLFi) et dans le Multidictionnaire qui précise qu’il faut faire « attention à la prononciation ». Usito propose plutôt la prononciation ['andbɑl] (comme pour football), le phonéticien du dictionnaire ayant fait fi de l’avis de son collègue étymologiste.

Je profite de l’occasion pour aborder le cas de la prononciation d’asile, mot que l’on entend quotidiennement puisque la question des réfugiés est d’actualité. Je ne m’étais pas imaginé que l’on pouvait prononcer autrement qu’àsile [azil] mais je me rends compte que dans les médias québécois on prononce régulièrement âsile [αzil]. Le TLFi et le Multifictionnaire donnent [azil] mais Usito [αzil].

On a peu discuté de la description phonétique proposée par Usito. Je m’y mettrai peut-être un jour.

Sur le dictionnaire Usito, voir les commentaires de Lionel Meney en cliquant ici.

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire