mardi 4 août 2015

La débâcle des glaces


Ces temps-ci, le site de l’Office québécois de la langue française met en vedette une capsule linguistique portant sur les glaces :

« On désigne [au Québec] les produits glacés tout autrement qu'en français d'Europe en recourant à la traduction d'une terminologie anglo-américaine qui classe les glaces parmi les produits laitiers (lait glacé, au lieu de glace au lait; yogourt glacé, au lieu de glace au yogourt; tofu glacé, au lieu de glace au tofu, etc.).»
– Office québécois de la langue française, «Glace ou crème glacée ? » (capsule)


À en croire l’Office, en France on utiliserait plutôt le terme glace au yogourt. Servons-nous de Google pour vérifier le bien-fondé de cette affirmation (langue = pages en français) :

  

France
Canada
Glace au yaourt
56 100
939
Yaourt glacé
154 000
2 350
Frozen yogurt
92 900
18 900*
Yogourt glacé 
28 000
29 100
Glace au yogourt
8 370
1 120
* beaucoup de pages bilingues



À moins d’être givré, on voit bien que le terme le plus utilisé en France est yaourt glacé et non glace au yogourt. Et, d’ailleurs, le Québécois moyen qui n’est pas terminologue sait bien qu’en France on dit yaourt plutôt que yogourt : il est quand même curieux que l’Office prétende qu’en France on dit yogourt plutôt que yaourt. Même si le mot yogourt est loin d’y être inconnu comme on a pu le constater par le lapsus de l’ancien ministre Bernard Kouchner qui a appelé les Ouïghours des Yogourts…


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire