J’ai lu récemment dans le blog d’un linguiste par ailleurs inconnu au bataillon (et pour cause, puisqu’il est anonyme) une remise en question du statut du suffixe ‑fest comme anglicisme. Ce en quoi il a bien raison mais son explication est erronée. Il se réfère à la Banque de dépannage linguistique (BDL) de l’Office québécois de la langue française (OQLF) qui affirme : « L’emploi de l’élément anglais fest, au sens de ‘ festival ’, est déconseillé en français ». Loin d’être un mot provenant de l’anglais, le suffixe ‑fest est un germanisme, comme le confirment l’Oxford English Dictionary et le Wiktionary. Le succès de l’Oktoberfest de Münich n’est certainement pas étranger à l’autonomisation de sa finale en anglais et, je dirais même, en français. Le mot allemand a été récupéré par l’anglais et sa fréquence dans cette langue a sûrement eu des répercussions au Québec. Mais quand on fait de l’étymologie, on sort par définition du cadre synchronique et si l’on veut adopter un autre point de vue que le bout de son nez, il faut bien admettre que le suffixe tire son origine de l’allemand.
Par
ailleurs, le mot de l’ancien français feste, emprunté par l’anglais, est
encore bien présent en anglais contemporain mais sous la forme fete (souvent sans
accent circonflexe). Lors de mes études en Angleterre, j’ai pu constater que
dans les fêtes villageoises on voyait souvent une banderole « FETE ».
J’ai
écrit à quelques reprises dans ce blog que la BDL me paraissait souvent plus
sérieuse que le Grand Dictionnaire terminologique (GDT). Mais je ne puis
m’empêcher de constater que dans sa fiche « L’emprunt déconseillé fest »
elle affirme à tort:
Dans les noms Reggae Fest et
Cinéma Fest, par exemple, on constate que l’élément fest est
précédé d’un nom qui exprime le thème ou l’objet de la manifestation, ce qui
constitue une construction typique de l’anglais. En français, la syntaxe
commande plutôt le contraire, le nom précisant la nature de la manifestation
devant suivre l’élément à valeur générique (festi‑ ou le nom festival): Festisport, Festival reggae,
Festival du cinéma.
Beaucoup
de termes français à base de racines grecques (géographie) ou latines (multicolore)
ou d’un mélange des deux langues (télévision) ont cette structure. Elle
n’est donc pas typique de l’anglais.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire