J’ai récemment vu à quelques reprises à la télévision une réclame de « puffer ». Première fois que j’entendais le mot en français. De quoi s’agit-il ? Le dictionnaire anglais de Cambridge donne la définition suivante : « a warm coat filled with thick soft material sewn into sections, especially one in which the sections look as though they are puffed up (= full of air) ». On a aussi en anglais puffer jacket et down jacket (down signifiant ici « duvet »). Ailleurs sur Internet on trouve l’explication suivante :
Some puffer
jackets use down, but many more use a synthetic insulation that can be lighter
than down and still provide the same warmth. Synthetic insulation doesn’t clump
or break apart after washing as much as down, so it makes for a better work
jacket.
Comment ce
vêtement s’appelle-t-il en français ? Le Grand Dictionnaire terminologique
(GDT) de l’Office québécois de la langue française (OQLF) n’est ici d’aucune
utilité. Il a bien plusieurs fiches « puffer » et « duvet »
mais aucune ne concerne un vêtement. C’est le bon vieux Trésor de la langue
française informatisé qui nous donnera la réponse :
Veste en
duvet ou duvet. Veste de sportif garni de duvet ou d'une matière
similaire. Ils s'emmitouflèrent dans leurs duvets, ouvrirent la porte (R.
Frison-Roche, Retour à la montagne, Paris, Le Livre de poche, 1971
[1957] p. 302).
J’ai aussi
trouvé sur Internet les termes suivants : manteau en duvet, parka en
duvet, manteau matelassé, veste en duvet, duvet synthétique.
Je pense que le mot doudoune couvre assez bien puffer jacket LM
RépondreSupprimer