Dans mon billet précédent, j’ai mentionné
le tic langagier d’un chef d’antenne de Radio-Canada qui utilise couramment le
démonstratif ce/cet/cette à la place
du simple article défini. C’est ce qu’on appelle un idiotisme (au sens de
« mot, expression propre à une personne, à un groupe » et non au sens
vieilli d’idiotie). Chez cette personne, le démonstratif a presque totalement
perdu son sens déictique (« qui sert à désigner », du grec δείκνυμι, montrer), sa fonction se rapproche de celle d’un article.
Mais ce qui a l’air aujourd’hui d’un idiotisme ne fait que répéter une
évolution qui s’est déjà produite dans l’histoire du français puisque notre
article le vient du démonstratif
latin ille (à l’accusatif).
La linguistique historique montre que
la même évolution s’est aussi produite dans l’histoire du grec puisque
l’article de cette langue, ὁ, ἡ, τὸ,
vient d’un ancien démonstratif dont le sens déictique est toujours perceptible
dans certains passages d’Homère (Pierre Chantraine, Morphologie historique du grec, 2e édition, Paris,
Klincksieck, p. 124).
Même si le passage de démonstratif à
article n’est pas une nouveauté du point de vue de la linguistique historique,
il n’en demeure pas moins que dans le cas qui nous occupe cette évolution est
sûrement induite par l’anglais.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire