Entia
non sunt multiplicanda praeter necessitatem.
Guillaume d’Ockham
Je compte bien, d’ici quelques semaines,
publier un bilan de mes analyses du Grand dictionnaire terminologique de l’Office
québécois de la langue française. Bilan qui viendra s’ajouter au Rapport du Vérificateur général à l’Assemblée
nationale pour l’année 1995-1996,
aux critiques de la traductrice Hélène Chrétien[1],
aux analyses du linguiste Lionel Meney[2]
et au manifeste des dix-neuf anciens terminologues de l’Office.
Lionel Meney avait déjà relevé dans son
livre Main basse sur la langue (p. 412)
que le Grand dictionnaire terminologique de l’Office québécois de la langue
française avait tendance à multiplier les fiches portant sur un même terme.
Maintenant que les indicateurs de productivité du GDT sont basés sur le nombre
de termes plutôt que sur le nombre de fiches, il faut s’interroger sur le
nombre des synonymes et s’ils ont vraiment leur place dans un dictionnaire,
terminologique ou pas.
Prenons comme point de départ les dix
fiches bâton dans le domaine du sport.
Et contentons-nous de quelques observations simples.
Fiches
|
Entrées françaises
|
Sous-domaine
|
Synonymes français
|
Entrées anglaises
|
Synonymes anglais
|
Date de la fiche
|
Origine de la fiche
|
1
|
bâton de golf n. m.
|
Golf
|
bâton n.
m.
canne de golf n. f. canne n. f. club n. m. |
club
|
2002
|
OLF
|
|
2
|
crosse n. f.
|
Matériel sportif
|
bâton de crosse n. m.
bâton n. m. |
lacrosse stick
stick |
2001
|
OLF
|
|
3
|
bâton de ski n. m.
|
Ski
|
bâton n.
m.
|
pole
ski stick |
2007
|
OQLF
|
|
4
|
bâton de hockey n. m.
|
Hockey sur glace
|
bâton n.
m.
crosse de hockey n. f. crosse n. f. canne de hockey n. f. canne n. f. quasi-synonyme(s) hockey n. m. [langue courante] |
stick
hockey |
2004
|
OQLF
|
|
5
|
bâton n. m.
|
baseball
|
1992
|
OLF
|
|||
6
|
bâton n. m.
|
Ski de vitesse
|
2003
|
Éditions Québec-Amérique
|
|||
7
|
bâton n. m.
|
gymnastique
|
1962
|
(rien)
|
|||
8
|
bâton n. m.
|
Water-polo
|
quasi-synonyme(s)
stick |
1976
|
OLF
|
||
9
|
bâton n. m.
|
baseball
|
batte de baseball n. f. [France]
batte de base-ball n. f. [France] batte n. f. [France] |
bat
|
1992
|
OLF
|
|
10
|
batte n. f.
|
Baseball, balle molle
|
bâton n.
m.
|
2008
|
INSEP
|
Observations
1. Il n’y a aucune définition anglaise. Il
est donc difficile de déterminer si les équivalents français proposés
correspondent bien aux mots anglais. Par exemple, la troisième fiche, bâton dans le domaine de la gymnastique,
n’a ni définition française ni définition anglaise. L’équivalence entre
le terme français bâton et le terme
anglais bar dans le domaine de la
gymnastique paraît a priori curieuse : ne s’agirait-il pas plutôt de
barres (parallèles, par exemple ?).
2. Pour la fiche no 2, il y a un
synonyme qui constitue un énorme pléonasme : bâton de crosse, puisque le
mot crosse est déjà défini par le GDT
lui-même comme « long bâton utilisé au sport de la
crosse, dont le bout est muni d'un filet servant à attraper, à transporter et à
lancer la balle. »
3. Plusieurs entrées principales, tant
françaises qu’anglaises, ne sont pas des unités terminologiques, ainsi de bâton (tout court). Pourtant, le GDT se
qualifie toujours de terminologique.
4. On confond les unités terminologiques
et les unités de discours, tant en français qu’en anglais. Dans le discours (ce
que le GDT a la fâcheuse habitude de traduire par « en contexte »[3]),
il est normal qu’un terme complexe comme bâton
de hockey soit réduit à bâton,
tout court, mais on n’a pas à l’indiquer parmi les synonymes – sauf s’il y a
une raison impérieuse de faire croître le nombre de synonymes (comme par
exemple laisser croire à une hausse de productivité).
5. Les fiches 5, 9 et 10, traitant
toutes du même terme dans le même domaine, auraient dû être fusionnées.
Etc.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire