Dans
la foulée de la tuerie d’Orlando, la chanteuse québécoise Cœur de Pirate
faisait cette semaine son coming out
queer. On s’est demandé ce que queer, « cette insulte devenue mouvement », voulait dire. La chroniqueuse Judith Lussier a expliqué qu' « être queer, c'est une identité qui est ouverte
et qui ironiquement rejette les étiquettes de genre et d'orientation
sexuelle ». Radio-Canada a mis en ligne un Lexique LGBT sur la diversité sexuelle et de genre en milieu de travail
produit par la Chambre de commerce gaie de Montréal avec l’appui de l’Office
québécois de la langue française (OQLF). Notons que le titre de l’ouvrage
(publié en 2014) est le reflet d’une situation désormais dépassée puisque même
le premier-ministre du Canada en est rendu à parler de la communauté LGBTQ2.
Justin Trudeau a en effet émis la déclaration suivante le 12 juin :
« J’ai été profondément choqué et attristé
d’apprendre la nouvelle aujourd’hui au sujet de la fusillade à Orlando, en
Floride, qui a fait tant de morts et de blessés.
« Alors que les autorités poursuivent leur enquête et que
d’autres détails continuent à faire surface, il est effroyable de penser qu’au
moins 50 vies ont été perdues en raison de cet acte de terrorisme
intérieur visant les membres de la communauté LGBTQ2.
« Au nom du gouvernement du Canada, Sophie et moi offrons nos
condoléances et nos prières aux familles et amis de ceux qui ont trouvé la
mort, et souhaitons un plein rétablissement à tous ceux qui ont été blessés.
Nous sommes solidaires avec Orlando et la communauté LGBTQ2.
« Nous compatissons
avec nos amis des États-Unis et de la Floride, et offrons toute assistance qui
pourrait être requise. »
Que peut bien signifier ce Q2 ajouté à LGBT ? Le
Q signifie queer ou questioning. Quant au chiffre 2, il se
réfère au concept de bispiritualité (two-spirit)
présent dans certaines communautés autochtones. Voici ce qu’en dit le site OK2BME :
Two-Spirited is a modern umbrella term
used by some indigenous North Americans to describe gender-variant individuals
in their communities, specifically people within indigenous communities who are
seen as having both male and female spirits within them.
J’ai
décidé de vérifier dans l’édition du Devoir
de ce jour si les mots employés dans les articles parlant de la tuerie d’Orlando,
ou d’éléments liés à cette tuerie, figuraient dans le lexique de la Chambre de
commerce gaie et dans le Grand Dictionnaire terminologique (GDT) de l’OQLF.
L’article
« Des esclaves sexuels dans l’arsenal des talibans » parle du « bacha
bazi », terme dari qui signifie « jouer avec les garçons » et
qui est utilisé pour désigner la prostitution de garçons prépubères et d’adolescents,
pratique fort appréciée des policiers afghans (apparemment, Allah est moins
sourcilleux en matière de morale sexuelle en Afghanistan qu’en Arabie). Ce n’est
pas pour étonner, le terme bacha bazi
est absent à la fois du GDT et du lexique de la Chambre de commerce gaie. Sur
le bacha bazi, on peut voir sur
Youtube le film La danse des garçons afghans.
Je
concentrerai mon analyse sur les néologismes apparaissant dans l’article de
Catherine Lalonde, « Avons-nous assez pleuré Orlando ? ». Pour
chaque terme, j’indiquerai s’il est présent dans le lexique de la Chambre de
commerce gaie et dans le GDT.
Lexique de la Chambre de commerce gaie
|
Grand Dictionnaire terminologique
|
|
LGBT
|
✓
|
✓
|
LGBTQ
|
✓
|
|
LGBTQ2
|
✓
|
|
Homophobie
|
✓
|
✓
|
Homophobe
|
✓
|
✓
|
Racisé
|
||
Gai
|
✓
|
✓
|
Hétérocentré
|
||
Hétéro
|
||
Transphobie
|
✓
|
✓
|
Top
|
||
Bottom
|
||
Power bottom
|
||
Coming out
|
✓
|
✓
|
Quelle
conclusion tirer de ce tableau ? Le lexique de la Chambre de commerce gaie
avait pour objectif de rassembler les termes relatifs au milieu de travail. Pas
étonnant que bottom, par exemple, en
soit absent (quoiqu’il doive bien être utilisé par les travailleurs du sexe). Hétéro,
mot de la langue courante, ne figure pas dans le GDT, ce qui est normal puisque
le GDT est un dictionnaire spécialisé (ce qui certains de ses rédacteurs oublient,
comme je l’ai déjà mentionné à plusieurs reprises). Hétérocentré et racisé,
mots appartenant à une sociologie peut-être plus militante, sont absents des
deux ouvrages.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire