On connaît l'apostrophe de la Du Barry à Louis XV qu'elle
appelait, dans l’intimité, « la France ! » Un jour où le café
que se préparait le roi était en train de bouillir, elle lui aurait crié :
« La France ! Ton café fout le camp ! »
– Robert Chaudenson, blog Nouvelles persaneries, 23 novembre 2010
Voici
ce que je trouve dans les notes expliquant les avantages de la dernière mise à
jour du logiciel Adobe Reader :
OPTIMISATION
Remplissage de formulaires
Dites adieu aux formulaires papier. Saisissez vos réponses directement
dans le formulaire PDF ou cliquez dans les champs pour les renseigner.
Cet emploi du verbe renseigner est relativement récent. Je l’ai entendu pour la
première fois il y a une dizaine d’années dans la bouche d’informaticiens
français. J’avais alors demandé qu’on utilise plutôt le verbe remplir (« champs à remplir
obligatoirement ») dans le formulaire que nous préparions.
Comme le fait remarquer Robert Chaudenson
dans le billet de son blog que j’ai cité en exergue (et auquel j’ai emprunté le
titre de mon propre billet), le verbe renseigner
ne peut avoir qu’un complément animé. Par conséquent, seule une personne peut
être renseignée. Du moins en français standard.
Car Daniel Blampain signale qu’en Belgique renseigner quelque chose signifie « indiquer,
signaler » (Le français en Belgique :
une communauté, une langue, 1997, p. 205). Cet usage était déjà relevé
et critiqué par Louis Quiévreux : « Le Belge a pour
habitude de RENSEIGNER quelque chose à quelqu'un. Il renseigne une
rue à un passant, or, on renseigne quelqu'un sur quelque chose » (Flandricismes, wallonismes et
expressions impropres, édition revue et mise à jour, Moorthamers
Frères, Anvers-Bruxelles, 1928).
À ma connaissance, le nouveau sens donné au verbe renseigner (un champ, une case) dans le
domaine de l’informatique n’a pas encore été enregistré dans les dictionnaires.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire