L’expression
prendre la rue existe bel et bien en
français : continuez puis prenez la
rue à gauche, walk on and take the street on your left. Mais elle ne
signifie pas « descendre dans la rue pour manifester » (en anglais : take to the street) comme l’écrit le journaliste Guillaume
Piedboeuf dans Le Soleil du
6 mars :
La section de Québec de la Ligue des droits et libertés se donne le défi
de redorer l'image des manifestants. Dans sa nouvelle campagne Manifester m'a
permis..., l'organisme met l'accent sur les bienfaits individuels et collectifs
de prendre la rue.
Je
n’ai trouvé mention de cet anglicisme ni dans le Grand Dictionnaire
terminologique (GDT) ni dans la Banque de dépannage linguistique (BDL) de l’Office
québécois de la langue française (OQLF).
J’ai
récemment signalé cet anglicisme dans mon billet « Recul ou progrès de l’anglicisation ? »
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire