Le
28 avril 2011, je publiais un billet portant ce titre et j’annonçais qu’il
était le premier d’une série de textes qui paraîtraient de façon
irrégulière. Le dernier remonte au 5 octobre 2012. Mais les
infos que je viens d’écouter m’incitent à reprendre cette série.
Ce
matin à Ici Radio-Canada Première, un journaliste a utilisé l’expression « salle
de cour » pour parler de la salle d’audience d’un tribunal. Il s’agit bien
sûr d’un calque de l’anglais court-room.
Une
recherche rapide dans les pages canadiennes d’Internet m’a fait découvrir que l’expression
salle de cour est fréquente.
Par
exemple, dans le Journal de Québec du
25 novembre 2013, on lit qu’un prévenu « menace son ex-conjointe en
pleine salle de cour ». Mais dans La
Presse du 24 octobre 2013, malgré le titre « Une salle de cour à
l’Ud’O » [= Université d’Ottawa], le journaliste utilise dans son
article le terme salle d’audience.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire