samedi 7 mai 2016

L’influence d’un blog /5



Le 14 février 2014, je notais dans mon billet « Néologie en veilleuse» :
  
Burkini et rashguard, deux mots attestés en français québécois depuis au moins cinq ans et demi et qui sont toujours absents du Grand Dictionnaire terminologique (GDT) de l’Office québécois de la langue française (OQLF). L’Office effectue-t-il encore une veille néologique ?


Plus tard en 2014, l’Office avait produit une fiche « burkini ». Mais je notais le 3 avril qu’il n’y avait toujours pas de fiche « rashguard ». Un mois plus tard, le vide a été comblé : on sait maintenant que l’équivalent français est maillot dermoprotecteur. Comme ce maillot est surtout utilisé dans la pratique du surf, le GDT précise que l’on peut aussi dire maillot de surf.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire