Le
mot yuzu (agrume d'origine asiatique) a été introduit dans la plus
récente édition du Petit Larousse. Contrairement au mot ciabatta, traité dans le billet précédent, il y a une fiche « yuzu »
dans le Grand Dictionnaire terminologique (GDT) de l’Office québécois de la
langue française (OQLF). Elle est datée de 2008. Or, il y avait, depuis 2002,
un restaurant qui s’appelait Yuzu à deux pâtés de maisons des bureaux de l’OQLF
à Québec. Il aura donc fallu six ans pour que le GDT enregistre le mot.
La
fiche ne nous dit pas si le mot yuzu « s’inscrit dans la norme
sociolinguistique du français au Québec en vertu des critères de traitement de
l'emprunt linguistique en vigueur à l'Office québécois de la langue française ». Elle ne nous dit surtout pas comment
il se prononce. Quel est le timbre de la voyelle, « u » ou « ou » ?
La transcription du mot en russe, юдзу, laisse croire que le « z » se prononcerait « dz ».
Comment le mot se prononce-t-il au juste en français ? Vous ne le saurez
pas. Il faut croire que la prononciation d’un mot ne fait pas partie des « critères de
traitement de l'emprunt linguistique en vigueur à l'Office québécois de la
langue française ».
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire