mardi 12 mars 2019

Pardon my French


On entend souvent à la télévision, et cela depuis des années, des réclames où il est question d’« accidents pardonnés ». En anglais, on dit « accident forgiveness ». Ne cherchez pas ces mots dans le Grand Dictionnaire terminologique (GDT) de l’Office québécois de la langue française (OQLF), ils n’y sont pas. Je l’ai déjà dit, l’OQLF, qui prétend orienter l’usage, peine à le suivre à la trace.


On trouve dans Internet : l’amnistie pour un accident, l’amnistie en cas d’accident, l’amnistie pour un premier accident, le pardon du premier accident.


Sur la néologie à l’OQLF, voir aussi mes billets :



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire