Le 20 février 2014, je publiais
un billet sur la fiche « burka » du Grand Dictionnaire terminologique
(GDT) de l’Office québécois de la langue française (OQLF). Je notais cette
formulation particulièrement curieuse : « Burka et burqa sont des
emprunts adaptés
à l'arabe ».
J’ajoutais qu’on s’attendrait plutôt à ce que le GDT adaptât les emprunts au
français. Et je me demandais s’il n’y aurait pas là une confusion paronymique
particulièrement honteuse entre adopter
et adapter.
L’OQLF
a depuis corrigé cette fiche, ce que je viens de découvrir par hasard.
Ancienne
fiche :
Nouvelle
fiche :
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire