Dans Le
Devoir du 15 mars, le titreur a décidé d’utiliser un anglicisme pour
présenter l’article de Sébastien Blanc et Cyril Julien de l’Agence France-Presse :
« Prendre la rue » est une expression influencée par l'anglais to take to the street, fréquente pendant le Printemps érable. En français, on prend telle rue puis,
éventuellement, on tourne à gauche ou à droite ou on continue tout droit. Mais
on descend dans la rue pour manifester.
On ne retrouve pas cet anglicisme dans le
titre de La Presse :
Le même article est repris dans des médias
européens sous le même titre que celui de La
Presse :
Source : L'Est Éclair |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire